Sí, aunque yo prefiero decir “correo” o “correo electrónico”. Me olvidé de cambiar la palabra antes de tomar la captura. Si no hay necesidad de reemplazar una palabra por otra en inglés, prefiero usar las palabras de mi idioma.
Creo que “email” es más usado que “mail”, pero los hablantes nativos usan la que quieren o la que les resulta más común.
Yo creo que el éxito de esta palabra en el idioma español se debe a:
1) Que es más corta que “correo electrónico”.
2) Hasta hace pocos años, la palabra “correo” se usó sólo para hablar del correo real, físico (creo que es “post” en inglés), y no teníamos palabra especial para el correo electrónico. ¿Qué se hace en ese caso? Se toma una palabra de otro idioma y problema solucionado.
En español, “enviar algo por correo” puede significar “enviar un escrito por correo electrónico” o “enviar un paquete por correo”. Y es mejor ser específico cuando uno habla.
De todas maneras, hoy casi nadie piensa en cartas de papel cuando escucha la palabra “correo”.
Solo chequeando …
¿Así que es universalmente conocido el “Mail” como “Mail” también en Español?
Sí, aunque yo prefiero decir “correo” o “correo electrónico”. Me olvidé de cambiar la palabra antes de tomar la captura. Si no hay necesidad de reemplazar una palabra por otra en inglés, prefiero usar las palabras de mi idioma.
Creo que “email” es más usado que “mail”, pero los hablantes nativos usan la que quieren o la que les resulta más común.
(la palabra en un diario de Perú)
http://elcomercio.pe/tecnologia/actualidad/mundo-esta-conectado-internet-traves-email-redes-sociales-noticia-1393390
(España)
http://www.elmundo.es/elmundo/2013/10/12/navegante/1381578973.html
http://www.elmundo.es/blogs/elmundo/hay-un-guru-en-mi-sopa/2012/03/06/eres-el-esclavo-de-tu-email.html
(Argentina)
http://www.pagina12.com.ar/diario/elpais/1-188441-2012-02-27.html
http://www.pagina12.com.ar/diario/ultimas/subnotas/20-64552-2013-08-09.html
Y ahora, la palabra “mail” es esos diarios:
http://elcomercio.pe/politica/gobierno/onpe-advierte-mail-que-exige-pago-ausencia-elecciones-falso-noticia-1664655
http://elcomercio.pe/lima/sucesos/cuidado-falso-mail-sobre-guerra-corea-tiene-contenido-malicioso-noticia-1560056
http://www.elmundo.es/comunidad-valenciana/2014/01/09/52ce64c5268e3e82308b4570.html
http://www.elmundo.es/elmundo/2013/05/28/economia/1369740608.html
http://www.pagina12.com.ar/diario/elpais/1-228694-2013-09-10.html
http://www.pagina12.com.ar/diario/universidad/subnotas/10-65597-2013-11-05.html
Yo creo que el éxito de esta palabra en el idioma español se debe a:
1) Que es más corta que “correo electrónico”.
2) Hasta hace pocos años, la palabra “correo” se usó sólo para hablar del correo real, físico (creo que es “post” en inglés), y no teníamos palabra especial para el correo electrónico. ¿Qué se hace en ese caso? Se toma una palabra de otro idioma y problema solucionado.
En español, “enviar algo por correo” puede significar “enviar un escrito por correo electrónico” o “enviar un paquete por correo”. Y es mejor ser específico cuando uno habla.
De todas maneras, hoy casi nadie piensa en cartas de papel cuando escucha la palabra “correo”.
Ahhh, Okay. Entonces parece que no ha de haber problema con “Mail” ahí.
No hay problema: es una palabra de uso muy extendido y cualquiera podría entenderla.